Literární překladatelství bylo až donedávna neviditelnou profesí. U zahraniční literatury, často i velmi oceňované, recenzenti mnohdy jméno překladatele ani nezmínili. Jako by se kniha napsala přímo v češtině, jako by překladatel neměl žádnou zásluhu na úspěchu překladového titulu mezi čtenáři. Nebo naopak.