Datový tým Českého rozhlasu zpracoval Českou národní bibliografii, kterou Národní knihovna otevřela veřejnosti. První díl pětidenního seriálu článků ukazuje, jak se od začátku 20. století proměňovala nakladatelská scéna i témata vydávaných knih.
Data, výpočty a co nejpřesnější odhady
Uvedené tabulky samozřejmě nemusí obsahovat absolutně vše, co na českém území kdy vyšlo. Nadto se přesnost i úplnost dat vyplněných o konkrétních knihách liší napříč léty, knihovnami i jednotlivými tituly. Někde se dozvíme, kdo napsal doslov a kdo vyryl dřevoryty, kdežto jinde chybí třeba přesná informace o roku vydání.
„V průběhu minulého století se katalogizační pravidla různila,“ vysvětluje Edita Lichtenbergová, ředitelka odboru zpracování fondů Národní knihovny. „Až do padesátých let se v záznamech například neuváděla předmětová hesla, v záznamech převzatých z dobové tištěné bibliografie tedy chybějí. Databáze se ale doplňuje i zpětně, takže můžete najít záznamy publikací vydaných například ve třicátých letech, které byly vytvořeny podle nejnovějších pravidel, s úplnou katalogizací včetně všech předmětových hesel,“ popisuje.
Překladová literatura
Relativně spolehlivě jsou v datech zachyceny původní jazyky vydaných knih. Ačkoliv je většina produkce původní, tedy česká, posledních třicet let překlady představují skoro 40 procent celkového objemu – počítáme jak úplné novinky, tak reedice. Víc už to bylo jen těsně po únorovém převratu, v letech 1951 a 1952. Pochopitelně se liší dominantní originální jazyky: tehdy to byla ruština, dnes angličtina. Pro úplnost: řeč je zde o knihách všech žánrů, včetně učebnic nebo odborných publikací.
Právě řeči, ze kterých se knihy překládají a naopak nepřekládají, jsou jedním z nejzřetelnějších ukazatelů zlomů v českých dějinách, které v národní bibliografii najdeme. Zrovna angličtina a ruština mají spolu s němčinou ze všech jazyků největší rozptyl – po roce 1900 se z nich v některých obdobích překládalo hodně, v jiných naopak málo. Stabilní, tedy všemi režimy podobně tolerované, jsou z těch nejčastějších latina, řečtina a španělština.
Toť jen pro ochutnávku, veškeré velice zajímavé informace pro zvědavé knihovnictvo najdete ZDE.